Wörter un Sache
„Salli, Hedwig! Bisch au unterwegs? Scheen, dass i di ämol widder triff, mr hen uns schu n ä ganzi Wiili nimmi gsähne. Wie goht’s dr au immer?“ „Ha, Klärli, s könnt mr besser gehn!“
„Wegge warum? Fehlt dr ebbis?“
„I hab mien in d Klinik, mich untersueche lehn. Mir isches wochelang dirmlig gsin, lummrig un schummrig. Un des miir, wo mr sunsch de Daag nit lang gnue het könne sii für noch ebbis un noch ebbis schaffe.“ „Ja, hen si s dennoo gfunde, wo dran dasses lait?“ „Nit so räächt! I sott jetze zerscht ämol selli Tablette schlucke, wo si mr verschriebe hen, dennoo könnt mr witterscht sähne un noch ä paar anderi Untersuechunge mache!“ „Ja hen si di schun untersuecht?“ „Haijo, i hab mien zum Computerfotograf?“
„Hä bitte? Zum Computerfotograf?“ „Wenn i dr sag!“ „Du meinsch Tomograph!“
„Sell mag sii! Jedefalls hen si mi do niigschobe. Ich hab vielliicht bibbert vor Angscht, sag ich dir!“ „Ja un was hen si rusgfunde?“ „Si könnte no nix klar sage, i mießt noch zum Gaschtronom.“ „Zum Gaschtronom??“ „Genau! zum Gaschtronom!“ „Jetz heer aber uf, du schwätsch vielliicht ebbs a mi naa! Du meinsch zu de Gaschtro-Endoskopie!“ „Nei, i hab’s: zu de Gaschtrológie!“ „Bleedsinn! Gaschtroenterologie sait mr demm un des isch des, was ä Gaschtroenterolog macht. Also, der macht ä Endoskopie!“ „Was für ä Kopie?“ „Kei Kopie, ä Endoskopie! Endo-Skopie. Skopie, verschtehsch, des kummt us em alte Griechische.“ „Ja, die hen mir awwer gsait, des wär ä ganz moderni Untersuechung, nix vun altem Griechische oder so.“ „Du Dottili! S Wort isch griechisch, nit die Sach’ selwer.“ „Sell mag sii. Jedefalls isch mr liedrig, ass Gott erbarm, wenn i numme dra denk! Mir isch awwer versproche wore, i dääd intra-nervös beruhigt were mit so n ere Lösung.“ „Intravénös, nit ‚nérvös’, Hedwig, intravénös, heißt sell. I glaub als, du sottsch ehnder zum Hirndokter als sunsch wona!“
„Jetz hör awwer uf, Klärli! Hirndokter? Dem sait mr nit Hirndokter. Du verschtehsch jo weniger als nix vun Medizin! Des heißt Neuroloog! Neu-ro-loog! Un des kummt us em Altgriechische. Awwer nume s Wort, nit die Sach selwer, du Oberdottili. Numme s Wort. Nix für ungut Klärli. I mueß! Un wenn de mol iigschloofini Fieß hesch, meldsch di bii mr, i weiß dr ä gueti Phlebologin!“
Stefan Pflaum , 21.9.2006,
www.dreisamtaeler.de