Übersetzung Deutsch -Deutsch

Hallo Nobix,

ich fürchte fast, dass deine Erläuterung noch nicht für alle wirklich aufschlussreich war. Vielleicht kannst du das noch etwas genauer erklären?
 
Hallo Anne,
heißt es das, was man hier oben mit "Hummeln in'n mors hebben" umschreibt? ;)
Also so viel wie "ziemlich unruhig sein"?

Herzliche Grüße von
Leòn
 
Hallo Leon, das ist auch ein witzige Übersetzung. Leider stimmt es nicht. Ich helfe mal insofern weiter, dass ich die Abkürzung ausschreibe.

Humini= Hudelei mitm Nischel
 
Hallo Anne,
bei uns sagt man hudeln und Hudelei, wenn jemand etwas zu schnell macht und sich nicht genug Zeit lässt. Hat es damit zu tun? :idee:

Liebe Grüße Manuela
 
Liebe Manuela,

in dem Fall hat das Wort Hudelei andere Bedeutung. Eher gesprochen als Huddelei
 
Guten Abend Anne,
ich brüte immer noch über Humini. Da es mit Gesundheit zu tun hat, rate ich einfach mal. Mini kommt darin vor, hmmm. Die Nieren sind nicht so groß :confused: . Ist es ein Nierenleiden? Au weia, das ist schwer.

Liebe Grüße Manuela
 
Liebe Manuela, schön, dass du es nochmal versucht hast.
Da helfe ich nun doch noch mal ein bisschen weiter, weil deine Variante doch recht weit von dem gesundheitlichen Problem entfernt ist.

ausgeschrieben ist das:
Humini= Hudelei mitm Nischel
Ich verrate mal noch, dass unter Nischel der Kopf verstanden wird
 
Hallo Anne,
okay Thema Kopf. Also wie wäre es mit Kopfschmerzen von zu viel Allohol?
Komme ich langsam näher? :D

Liebe Grüße Manuela
 
Hallo Manuela,

das ist vollig richtig.:klatschen

Humini sind alle Arten von Kopfschmerzen, egal ob Alkohol Verursacher ist oder nicht.

Hudelei sind Schwierigkeiten aller Art
Nischel = Kopf siehe oben
 
Hallo zusammen,
ich als original hessisches Mädchen ;) habe nun auch ein tolles Wort. Kennt ihr Kischedischdischdicher? Bestimmt!

Liebe Grüße Manuela
 
Wer mal nebenbei nicht übersetzten möchte,
sondern einfach mal reinhören möchte, wie sich so einiges im alemannischen Sprachraum (D-A-CH-F) so anhört.

Und evtl.freut sich ein/e ausgewanderte(r),
mal wieder seine Muttrspoch zu hören...!

Dann hör mal rein in's alemannische Alltagsdeutsch (mp3-Datei)

.
 
Grüess euch,

hessisch scheint nicht wirklich schwierig zu sein... :)

Kischedischdischdicher?
Ich schätze mal: Küchentischtischtücher!
herzlichst - Phil
 
Zuletzt bearbeitet:
Was sind Hännschich? (Weisst Du das, Manuela;)?)


Liebe Grüsse,
Malve:)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Hallo Heather -

natürlich darfst Du:D!!!

Du hast einen Volltreffer gelandet - herzlichen Glückwunsch:fans:.

Liebe Grüsse,
Malve
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Hallo Heather,

da hätte ich zwei Deutungsvarianten.
Entweder jemand, der sehr schnarcht, oder jemand, der ins Bett pullert:eek: .
 
Betturinierer, dh. einer der ins Bett macht??


Was heisst gängäle oder gängälä?
In einem Beispiel: Willst Du das Geld vergängälä?
 
Hallo Anne, Manuela und Beat,

ich könnte mich :))), genau auf diese Antworten habe ich gewartet :klatschen.

Aber NEIN, da müsst Ihr nochmal nachlegen, es kommt noch nicht mal in die richtige Richtung :D.

Ähm, Beat, bei Deiner Frage muss ich übrigens passen :keineahnung:!


Liebe Grüße :wave:.

Heather
 
Oben