Schrecklich-komisch-schlechte Übersetzungen

Themenstarter
Beitritt
10.01.04
Beiträge
72.835
Es gab schon mal so einen Thread, aber ich finde ihn nicht mehr. VIelleicht gibt es erfolgreichere Sucher?

Diese Übersetzung, zu der ich die Originalquelle nicht finde, ist doch ein wunderbares BEispiel für automatisierte Übersetzung ohne Überprüfung:

Gänsehaut in den Beinen: Ursachen. - Health Tips

... Laufen rund um die Gans Füße?Die Gründe liegen in den Nerven- und Kreislaufsystem des Körpers.Experten identifizieren die häufigsten Ursachen für solche Gefühle
...
Vor Behandlungen zu verschreiben, muss der Arzt herausfinden, warum läuft Gans Füße.
...
Bädern statt Bäder.Dampf die Haut, wie Sie können und zu Hause mit der Verwendung von Meersalzpeeling und Kräutergebräu
...

Grüsse,
Oregano
 
Auch Minister Schäuble sorgte für Heiterkeit:

... Dass sein Englisch nicht das beste ist, weiß Finanzminister Schäuble selbst. Stichwort: Griechenland-Krise und das berühmte "Isch over".Auf dem Weltwirtschaftsforum in Davos steuerte Schäuble einmal mehr eine besondere Wortschöpfung bei.
Um Gelassenheit in der Debatte um Großbritannien und Steuerdumping zu demonstrieren, bemühte Schäuble auf dem Podium das in Deutschland bekannte Sprichwort "Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird." Und sorgte mit seiner sehr eigenen englischen Übersetzung nun auch für internationale Verbreitung sowie Heiterkeit: "You never eat as hot as it is cooked." Es ging darum, ob Großbritannien nun eine Steueroase werde und mit dem Finanzzentrum Singapur verglichen werden könne. Das passende englische Sprichwort ist "Nothing is as bad as it looks". ,,,
Verquere Übersetzung: Ein englischer Satz von Schäuble amüsiert die Welt - Video - FOCUS Online

Grüsse,
Oregano
 
Oben