Plattdüütsch

Themenstarter
Beitritt
19.03.06
Beiträge
9.021
Zitat:
Zitat von Leòn Beitrag anzeigen
Hallo Sine,
in der Tat! Diese fremde Sprache ist Plattdeutsch!
Wat, Leòn?

Dat wär Platt? Denn kann ick wool keen Platt! hihi

kann ich auch nicht wirklich. Darum habe ich auch kein Wort verstanden.

Lebe Gröss
Kathy
Nu höör mi mol 'n beet'n tau, mien Deern!:D

Miene leve Kathy:)

dat givt ja nu mannige Speelorten von dat Plattdüütsch, da versteiht minnichemol de eene den annern nich! Niederdeutsche Sprache – Wikipedia
Dat givt ja nu ooch ganze Wöörböker in dat Internet!Wikipedia:Wöörböker - Wikipedia
Kategorie:plattdeutsch - Wiki-Göttingen
Und dat givt sogar net plattdüütsche Utgaw vun de Wikipedio!Wikipedia:Hööftsiet - Wikipedia

Nu givt dat sülms schon 'n Online - Kors för dat Bremer Plattdüütsch bi Radio Bremen! www.radiobremen.de/online/plattkurs/
Hör mol 'n beet'n rinn!

Leve Grühß vun Dien Leòn ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Hallo Leòn -

das Lied "Wo die Nordseewellen" ....haben wir in Plattdütsch in der Schule gelernt und gesungen. Das war mein früher Ausflug ins Friesische :D... Ich bin froh, dass das heute keiner mehr überprüfen kann :cool:

Liebe Grüsse,
uma :)
 
Danke Leòn -

da kommen die Erinnerungen wieder... besonders bei Aufenthalten in der Jugendherberge standen diese Lieder mit auf dem Programm - allerdings auf Hochdeutsch; lediglich die erste Zeile von Herrn Pastor sien Kauh wurde "Platt" gesungen :schock:.

Liebe Grüsse,
uma
 
Hallo,
auf dem letzten Norddeutschen Gospeltreffen (das 5.) wurde auch ein Lied "Platt" gesungen:schock:
Kam bei den Zuschauern aber ganz gut an.:rolleyes:

LG
 
Hallo Leòn,

sogar ich als Bayerin kenne diese Lieder und genieße es sie zu hören :) Beim Hören bekomme ich gleich Lust sofort an die Nordsee zu fahren :). Ich habe zwar keines der Lieder in der Schule gelernt, sowie Uma, aber irgendwo muß ich sie ja gehört haben und scheinbar prägten sie sich so gut ein, daß ich mich gleich daran erinnern konnte :)
 
Ach Leòn,

is dat schööööööööööööööööööööön!!! Ick hev allns verstanden/verstohn?! :freu::freu::freu::freu: Jetzt muss ich aber doch wieder Sprache wechseln.

Die schööönen Lieder!!!!! :) Radio Bremen muss ich noch suchen. Früher haben wir immer "Madda und Kede." bei Radio Bremen zugehört. Die 2 Frauen haben sich übern Gartenzaun unterhalten, und später gab es sogar ein Buch mit den Gesprächen. Wir durften zu Hause kein Platt snacken (sollten ordentliches Deutsch lernen), aber etwas ist doch hängen geblieben.

Vielen Dank für die Erinnerungen an "to Hus"! :D

Dann will ich jetzt mal geniessen. :)

Lieben Gruss
Kathy
 
Ob dieses Platt wohl jeder versteht? :D

[quote90. Geburtstag
Om is negentig Joor old wurn. De Pastor besöcht hör. "Oma, ik heb die ja so lang nich inne Kark sehn!" - "Nee, Herr Pastor", seggt Oma, "dor gah ik oj nich mehr hen." - "Warum dtt denn nich Oma?" - "Nee, Herr Pastor, >>wenn de Hergott mie dor sitt´n sütt, denn kunn he wull segg´n:"Kiek- dor sitt Oma ja - de hest ja ganz vergät´n! << - un dat will ik nich!"][/quote]

(Quelle: Frigger`s Humorige Seiten)

:wave: Kathy
 
:))):))):))) Hallo Kathy, mien Deern, de ischa bannig spooßig! De het ook goot inne Düütsch-Düütsche Verstännigung passt!

Hartliche Gröten vun
Leòn
 
Kathy's Witz versteh ich ja noch - aber was will Leòn mit den Kröten?

:))) :D :)))
Liebe Grüsse
pita
 
Moin, Leòn,

jetzt habe ich doch glatt gegoogelt, um meinen Verdacht zu bestätigen:
'n Pogg ist ein Frosch...? :)))Eigentlich hätte man drauf kommen müssen: vielleicht gibt es da eine gewissen Verwandtschaft zum Englischen "frog":confused:...

Wieder was gelernt:D!

Liebe Grüsse,
uma:)
 
Hallo Uma,

ja genau! Es gibt vielöe Parallelen zwischen den Plattdeutschen Varianten und dem Englischen. Das hängt unter anderem mit der hin- und Rückbesiedelung von "Deutschland" nach "England" und zurück (Friesen, Angeln und Sachsen), aber auch mit der Seefahrt zusammen. So gibt es zum Beispiel an der ostenglischen Küste Orte, die fast genauso heißen, wie einige hier an der deutschen Nordseeküste!

Herzliche Grüße von
Leòn
 

Ähnliche Themen

Oben